Sanskrit |
English |
Meaning |
॥अथ श्री वेङ्कटेश सुप्रभातम्॥ |
Ath Shri Venkatesh Suprabhatam |
|
ॐ |
|
|
कौसल्या सुप्रजा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते |
Kausalyasuprajarama! purva sandhya pravartate, |
O! Rama! Kausalya's auspicious child! Twilight is approaching in the East.
O! best of men (Purushottama)! Wake up, the divine daily rituals have to be
performed |
उत्तिष्ठ नरशार्दूला कर्तव्यं दैवमाह्निकम्॥१ |
uttistha! narasardula! kartavyam daivam ahnikam |
|
|
|
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ गोविन्द उत्तिष्ठ गरुडध्वज |
uttisthottistha! govinda! uttistha garudadhvaja! |
O! Govinda, wake up! O! Garudadhvaja (one who has Garuda on his flag)! wake
up. O! Kamalakanta (the husband of Kamala)! by rising, render the three
worlds auspicious. |
उत्तिष्ठ कमलाकान्ता त्रैलोक्यं मङ्गलं कुरु॥२ |
uttistha kamalakanta! trailokyam mangalam kuru. |
|
|
|
मातस्समस्तजगतां मधुकैटभारेः |
matas samsastajagatam madhukaitabhareh |
May it be an auspicious dawn to Thee, O! Lakshmi, the Mother of the Worlds,
who dwells on the chest of Vishnu, the enemy of the demons, Madhu and
Kaitabha), of attractive and divine form, with the nature of granting what
is desired by those seeking refuge! |
वक्षोविहारिणि मनोहरदिव्यमूर्ते। |
vaksoviharini! manohara-divyamurte! |
श्रीस्वामिनि श्रितजनप्रियदानशीले |
srisvanmini! sritajanapriya-danasile! |
श्रीवेङ्कटेशदयिते तव सुप्रभातम्॥३ |
sri-venkatesa-dayite! Tava suprabhatam |
|
|
|
तव सुप्रभातमरविन्दलोचने |
tava suprabhatam aravindalochane! |
May it be an auspicious dawn to Thee, O! Lakshmi, the beloved of the Lord of
Vrsacala, with eyes like lotus petals, with a bright face like the Moon, who
is worshipped by Vani, Girija and Pulomaja (the wives of Brahma, Sankara and
Indra) and who is very compassionate. |
भवतु प्रसन्नमुखचन्द्रमण्डले। |
bhavatu prasannamukha-chandramandale! |
विधिशङ्करेन्द्रवनिताभिरर्चिते |
vidhisankarendra-vanitabhir archite! |
वृषशैलनाथदयिते दयानिधे॥४ |
vrsasailanatha-dayite!dayanidhe |
|
|
|
अत्र्यादिसप्तऋषयस्समुपास्य सन्ध्यां |
atryadi-saptarsayas samupasya sandhyam |
Having worshipped the morning twilight and said their morning prayers,
called sandhyavandana, the seven sages like Atri, bringing the beautiful
lotuses from the divine Ganges, have arrived to worship Thy feet. Lord of
Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
आकाशसिन्धुकमलानि मनोहराणि। |
aksasindhu-kamalani manoharani, |
आदाय पादयुगमर्चयितुं प्रपन्नाः |
adaya padayugam archayitum prapanna |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥५ |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
पञ्चाननाब्जभवषण्मुखवासवाद्याः |
panchananabjabhava sanmukha vasavadyah |
The Gods, like the five-headed Brahma, Subrahmanya, Shiva, and Indra are
praising the deeds of your incarnation as the Trivikramavatara. Nearby is
Brhaspati who is reading out the planetary position (called Panchangam) of
the day. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
त्रैविक्रमादिचरितं विबुधाः स्तुवन्ति। |
traivikramadi charitam vibudhah stuvanti, |
भाषापतिः पठति वासर शुद्धिमारात् |
bhasapatith pathati vasarasuddhim arat |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥६ |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
ईषत्प्रफुल्लसरसीरुहनारिकेल |
isatpraphulla-sarasiruha-narikela- |
The breeze, carrying the wonderful fragrance of the partly-opened lotuses,
and the beautiful trees like the Areca and Coconut, is blowing gently. Lord
of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
पूगद्रुमादिसुमनोहरपालिकानां। |
pugadrumadi-sumanohara-palikanam |
आवाति मन्दमनिलस्सह दिव्यगन्धैः |
avati mandam anilah saha divyagandhaih |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥७ |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
उन्मील्य नेत्रयुगमुत्तम पंजरस्थाः |
unmilya netrayugam uttama-panjarastah |
The parrots in their cages are opening their eyes, and graciously singing,
after eating the remains of the plantain fruits and the payasam in the
vessels. Lord Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
पात्रावशिष्टकदलीफलपायसानि। |
patravasista-kadaliphalapayasani, |
भुक्त्वा सलीलमथ केलिशुकाः पठन्ति |
bhuktva salilam atha kelisukhah pathanti |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥८ |
sesadri-sekara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
तन्त्रीप्रकर्षमधुरस्वनया विपञ्च्या |
tantriprakarsa-madhurasvanaya vipanchya |
The sage, Narada, is playing sweet music with his veena, and, in fine
language, is singing praises of Thy endless deeds, gracefully waving his
other hand. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
गायत्यनन्तिचरितं तव नारदोऽपि। |
gayaty anantacharitam tava narado'pi |
भाषासमग्रमसकृत्करचाररम्यं |
bhasasamagram asakrt-karachararamyam |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥९ |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
भृङ्गावली च मकरन्दरसानुविद्ध |
bhrngavali cha makaranda-rasanuviddha- |
The humming swarm of bees are sucking honey and emerging from the interiors
of the lotuses of the adjoining pools, in order to serve Thee. Lord of
Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
झङ्कारगीत निनदैःसह सेवनाय। |
jhankaragita-ninadaih saha sevanaya, |
निर्यात्युपान्तसरसीकमलोदरेभ्यः |
niryaty upanta-sarasi-kamalodarebhyah |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥१० |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
योषागणेन वरदध्निविमथ्यमाने |
yosa-ganena vara-dadhni vimathyamane |
While the womenfolk of the hamlet of cowherds churn the curds, the loud
sounds and echoes emanating from the pots seems like as if the pots and the
eight directions are quarrelling. Lord of Seshachala! May it be an
auspicious dawn to Thee |
घोषालयेषु दधिमन्थनतीव्रघोषाः। |
ghosalayesu dadhimanthana-tivraghosah, |
रोषात्कलिं विदधतेककुभश्च कुम्भाः |
rosat kalim vidadhate kakubhas cha kumbhah |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥११ |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
पद्मेशमित्रशतपत्रगतालिवर्गाः |
padmesa-mitra-satapatra-gatalivargah |
The swarm of bees in the lotuses are friends of the sun, and are making
lound sounds with a view to surpassing the splendour of the lustrous blue
lotuses. Lord of Seshachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
हर्तुं श्रियं कुवलयस्य निजाङ्गलक्ष्म्या। |
hartum sriyam kuvalayasya nijanga-laksmya, |
भेरीनिनादमिव बिभ्रति तीव्रनादं |
bherininadam iva bibhrati tivra-nadam |
शेषाद्रिशेखरविभो तव सुप्रभातम्॥१२ |
sesadri-sekhara-vibho! tava suprabhatam |
|
|
|
श्रीमन्नभीष्ट वरदाखिललोकबन्धो |
srimann abhista-varadakhila-lokabandho! |
One with Lakshmi! One who grants boons! Friend of all the worlds! Abode of
Sri Lakshmi! The matchless ocean of compassion! One having a charming form
on account of the chest which is the abode of Sri Lakshmi! Lord of
Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
श्रीश्रीनिवास जगदेकदयैकसिन्धो। |
srisrinivasa!jagadeka-dayaikasindho! |
श्रीदेवतागृहभुजान्तर दिव्य मूर्ते |
sridevata-grha-bhujantara-divyamurte! |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१३ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
श्रीस्वामिपुष्करिणिकाऽऽप्लवनिर्मलाङ्गाः |
srisvami-puskarinika-plava-nirmalangah |
Brahma, Shiva, Sanandana and several others have bathed in purified water.
They are at your doorstep eager to see you, for their own well-being, though
they have been hit with canes by your gods. Lord of Venkatachala! May it be
an auspicious dawn to Thee |
श्रेयोऽर्थिनो हरविरिंचसनन्दनाद्याः। |
sreyorthino hara-virinchi-sanandanadyah, |
द्वारे वसन्ति वरवेत्रहतोत्तमाङ्गाः |
dvare vasanti varavetra- hatottamangah |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१४ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
श्री शेषशैल गरुडाचल वेङ्कटाद्रि |
sri-sesasaila-garudachala-venkatadri- |
Lord of Venkatachala! Thy abode is always called by several names, such as
Sri Sesasaila, Garudachala, Venkatadri, Narayanadri, Vrsabhadri, Vrsadri.
May it be an auspicious dawn to Thee |
नारायणाद्रि वृषभाद्रि वृषाद्रि मुख्याम्। |
narayanadri-vrsabhadri-vrsadri-mukhyam, |
आख्याम् त्वदीय वसतेरनिशं वदन्ति |
akhyam tvaduta-vasater anisam vadanit |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१५ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
सेवापराः शिवसुरेशकृशानुधर्म |
sevaparah siva-suresa-krsanu-dharma- |
Siva, Indra, Agni, Yama, Nairuti, Varuna, Vayu and Kubera, with folded hands
placed on their heads, are desirous of offering service to thee. Lord of
Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
रक्षोऽम्बुनाथ पवमान धनाधिनाथाः। |
raksombunatha-pavamana-dhanadhinathah, |
बद्धांजलि प्रविलसन्निजशीर्ष देशाः |
baddhanjali-pravilasan nijasirsa-desah |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१६ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
घाटीषु ते विहगराज मृगाधिराज- |
dhatisu te vihangaraja-mrgadhiraja- |
The modes of Thy conveyance - Garuda, the Lord of Birds, the Lion, Lord of
Animals, Adisesa, the Lord of Serpents, Airavata, the Lord of Elephants and
Uccaissravas, the Lord of Horses - are begging Thee to grant them their
respective authority and power to server Thee better, on your pleasure
trips. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
नागाधिराज गजराज हयाधिराजाः। |
nagadhiraja-gajaraja-hayadhirajah, |
स्वस्वाधिकार महिमाधिकमर्थयन्ते |
svasvadhikara-mahimadikam arthayante |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१७ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
सूर्येन्दु भौम बुध वाक्पति काव्य सौरि |
suryendu-bhauma-budha-vakpati-kavya-sauri |
The main deities of the Assembly of Gods - the nine planets - the Sun, the
Moon, Mars (Angaraka), Mercury (Budha), Jupiter (Brhaspati), Venus (Sukra),
Saturn (Sani), Rahu and Ketu are happy to serve even your servants and
remain most obedient to Thee. Lord of Venkatachala! May it be an auspicious
dawn to Thee |
स्वर्भानु केतु दिविषत्परिषत्प्रधानाः। |
svarbhanu-kettu-divisat parisat pradhanah, |
त्वद्दास दास चरमावधि दासदासाः |
tvaddasa-dasa-charamavadhi-dasadasah |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१८ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
त्वत्पादधूलि भरितस्फुरितोत्तमाङ्गाः |
tvat-padadhuli-bharita-sphuritottamangah |
Lord of Venkatachala! Thy devotees, whose heads are sanctified by the dust
of Thy feet, being in Thy presence, do not desire Heaven or Liberation, but
are worried that another kalpa will start, when there will be no such glory
to Venkatachala! Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
स्वर्गापवर्ग निरपेक्ष निजान्तरङ्गाः। |
svargapavarga-nirapeksa-nijanarangah, |
कल्पागमाऽऽकलनयाऽऽकुलतां लभन्ते |
kalpagamakalanayakulatam labhante |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥१९ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
त्वद्गोपुराग्रशिखराणि निरीक्षमाणाः |
tvad-gopuragra-sikharani niriksamanah |
On seeing the crests of Thy temple tower, the mortals, who are attempting to
attain the exalted paths of Heaven and Liberation, feel like living on in
the mortal world, as it gives them the opportunity of worshipping Thee. Lord
of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
स्वर्गापवर्गपदवीं परमां श्रयन्तः। |
svargapavarga-padavim paramamsrayantah, |
मर्त्या मनुष्यभुवने मतिमाश्रयन्ते |
martya manusya-bhuvane matim-asrayante |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२० |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
श्रीभूमिनायक दयादिगुणामृताब्धे |
sri-bhumi-nayaka! dayadi-gunamrtabdhe! |
Lord of Sridevi and Bhudevi! The ocean of nectar of compassion and other
virtues! The chief of the Gods! The sole refuge of the Universe! The
possessor of Sri (wealth)! One whose feet are worshipped by Ananta and
Garuda! Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
देवाधिदेव जगदेकशरण्यमूर्ते। |
devadhideva!jagadeka-saranyamurte, |
श्रीमन्ननन्त गरुडादिभिरर्चिताङ्घ्रे |
srimann-ananta-garudadibhir architanghre! |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२१ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
श्रीपद्मनाभ पुरुषोत्तम वासुदेव |
sripadmanabha! purusottama! vasudeva! |
Padmanabha! Purushottama! Vasudeva! Vaikunta! Madhava! Janardana! Chakrapani!
Bearer of the mole Srivatsa! Celestial tree (parijata) under whom refuge is
sought! Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
वैकुण्ठ माधव जनार्दन चक्रपाणे। |
vaikuntha! madhava! janardana! chakrapane! |
श्रीवत्सचिन्ह शरणागतपारिजात |
srivasta-chihna! sarangata-parijata! |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२२ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
कन्दर्पदर्प हरसुन्दर दिव्यमूर्ते |
kandarpa-darpa-hara-sundara-divyamurte! |
Bearer of the charming and divine form surpassing the pride of Cupid (Manmatha)!
One whose sight is fondly centred on the lotus bud like breasts of His
beloved! The abode of auspicious and pure virtues! The possessor of Divine
fame! Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
कान्ताकुचाम्बुरुह कुट्मल लोलदृष्टे। |
kanta-kucamburuha-kutmala-loladrste! |
कल्याणनिर्मलगुणाकर दिव्यकीर्ते |
kalyana-nirmala-gunakara! divyakirte! |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२३ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
मीनाकृते कमठ कोल नृसिंह वर्णिन् |
minakrte!kamatha!kola!nrsimha!varnin! |
Lord in ten incarnations of Matsya (Fish), Kamatha (Tortoise), Kola (Boar),
Narasimha (Man-lion) Trivikrama (Dwarf), Parasurama, Rama, Balarama, Krishna
and Kalki! Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
स्वामिन् परश्वथतपोधन रामचन्द्र। |
svamin!parasvatha-tapodhana!ramachandra! |
शेषांशराम यदुनन्दन कल्किरूप |
sesamsarama! yadunandana! kalkirupa! |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२४ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
एला लवङ्ग घनसार सुगन्धि तीर्थं |
ela-lavanga-ghanasara-sugandhi-tirtham |
The Brahmins, well-versed in the Vedas, are now joyfully waiting to worship
you. They are carrying golden pots on their heads that are filled with the
water of the Divine Ganges (Akasa Ganga), which has been rendered fragrant
by mixing cardamom, cloves and camphor in it. Lord of Venkatachala! May it
be an auspicious dawn to Thee |
दिव्यं वियत्सरिति हेमघटेषु पूर्णम्। |
divyam viyat-sariti hema-ghatesu purnam |
धृत्वाऽऽद्य वैदिक शिखामणयः प्रहृष्टाः |
dhrtvadya vaidika-sikhamanayah prahrstah |
तिष्ठन्ति वेङ्कटपते तव सुप्रभातम्॥२५ |
tisthanti venkatapate tava suprabhatam |
|
|
|
भास्वानुदेति विकचानि सरोरुहाणि |
bhasvan udeti vikachani saroruhani |
The Sun is rising; the lotuses have blossomed; the birds are twittering; the
Sri Vaishnavas, always imploring auspiciousness, are waiting at Thy abode.
Lord of Venkatachala! May it be an auspicious dawn to Thee |
संपूरयन्ति निनदैः ककुभो विहङ्गाः। |
sampurayanti ninadaih kakubho vihangah, |
श्रीवैष्णवास्सततमर्थित मङ्गलास्ते |
srivaisnavas satatam arthita-mangalas te |
धामाऽऽश्रयन्ति तव वेङ्कट सुप्रभातम्॥२६ |
dhamasrayanti tava venkata! suprabhatam |
|
|
|
ब्रह्मादयः सुरवरास्समहर्षयस्ते |
brahmadayas suravaras samaharsayas te |
Brahma,the great sages and the good Yogins as Sanandana are waiting at Thy
abode, with auspicious offerings in their hands. Lord of Venkatachala! May
it be an auspicious dawn to Thee |
सन्तस्सनन्दन मुखास्त्वथ योगिवर्याः। |
santas sanadana-mukhastv atha yogivaryah |
धामान्तिके तव हि मङ्गलवस्तु हस्ताः |
dhamantike tava hi mangala-vastu-hastah |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२७ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
लक्ष्मीनिवास निरवद्यगुणैकसिन्धो |
laksminivasa! niravadya-gunaika-sindho! |
Abode of Lakshmi! Ocean of faultless and auspicious virtues! Bridge to cross
the ocean of transmigration (samsara)! One whose glory is known through the
Upanishads! One who is enjoyed by devotees! Lord of Venkatachala! May it be
an auspicious dawn to Thee |
संसार सागर समुत्तरणैकसेतो। |
samsara-sagara-samuttaranaika-seto! |
वेदान्तवेद्यनिजवैभव भक्तभोग्य |
vedantu-vedya-nijavaibhava! bhaktabhogya! |
श्रीवेङ्कटाचलपते तव सुप्रभातम्॥२८ |
sri-venkatachalapate! tava suprabhatam |
|
|
|
इत्थं वृषाचलपतेरिह सुप्रभातम् |
ltham vrishachala paterlha suprabhatham |
|
ये मानवाः प्रतिदिनं पठितुं प्रवृत्ताः। |
Ye manava: prathidinam patithum pravrutha: |
|
तेषां प्रभातसमये स्मृतिरङ्गभाजां |
Thesham prabhatha samaye smruthirangabhhajam |
|
प्रज्ञां परार्थसुलभां परमां प्रसूते॥२९ |
Praghayam paraartha subhalaam paramaam prasoothe |
|
|
|
|
॥इति वेङ्कटेश सुप्रभातम्॥ |
Iti Shri Venkatesh Suprabhatam |
|